I cannot rest from travel: I will drink Life to the lees
This was beautifully handwritten inside a birthday card given to me by my summer course English teacher in Cheltenham the year I turned 18. These words (and the card) have stayed with me since then and I even had them embroidered on a dress. Who wouldn’t want to live like that? These words felt like the perfect “how to” to life at that time.
They were also responsible for the immense love I feel for a language which is not native to me but has always understood me better than my own.
Before these words, all the poetry in songs, from Morrison to Morrissey, the texts of disquiet, the Stranger’s paragraphs all seemed to work as companions to a growing existential hole, some sort of solace to an awkward confrontation with reality. And then these words, out of their natural context, as quotes are usually presented, showed a sunny alternative and I still tend to hold on to them as way of seeing a brighter tomorrow.
Other words, other poems, other texts have found their way to me because of their music when read aloud or because they are the words that I wished were mine and because, in a way, I still need words as a compass even when those same words make me feel overwhelmed and scared that in the midst of all the quotes living in my head I will not be able to find words that are mine. And again I borrow, from Beckett when I try and fail and vow to fail again better, from Jung while trying to take control of my own narrative, from Emerson while I try to go on being myself, from Camaron de la Isla when trying to come to terms with all the anger and honey that I too seem to carry with me.
And still none of those words have resonated as strongly as the realization that
Quote Me better late than never