Why would you walk?

fullsizeoutput_97

“But ballet itself – it’s important. Dance is important. It’s that language that everybody understands. It’s a powerful tool to open people’s minds. It’s some subconscious thing, a connection we all have. Kids dance before walking. It’s our truest nature of being. It’s true spirit.” He pauses. “And then, slowly and slowly, as we grow older, we get more and more baggage and life changes you. We are more scared of things, more fearful. So how to eliminate that? We have to go back to how we were as a kid, because that’s our truest nature. And with ballet, that is how I’m trying to come back to this state of mind. Because that’s the purest state. Tribes dance. Every country has a national dance. In the clubs we dance, we dance at weddings. Dance is a language. It’s a language that we need, like music, to survive.”

Sergei Polunin interview Another Man Magazine

If you could be dancing

Photo: Street Milonga in Porto (2013)

The shape of life

bdr

A bridge of silver wings stretches from the dead ashes of an unforgiving nightmare
to the jeweled vision of a life started anew.

Aberjhani, The Bridge of Silver Wings (2007)

 

 

I could have chosen any of the ones in Porto, but Stari Most was the topic of conversation over coffee today. Some bridges keep you together. No matter what.

Mostar, April 2017

Natália

AUTORRETRATO

    

Espáduas brancas palpitantes:

asas no exílio dum corpo.

Os braços calhas cintilantes

para o comboio da alma.

E os olhos emigrantes

no navio da pálpebra

encalhado em renúncia ou cobardia.

Por vezes fêmea . Por vezes monja.

Conforme a noite. Conforme o dia.

Molusco. Esponja

embebida num filtro de magia.

Aranha de ouro

presa na teia dos seus ardis.

E aos pés um coração de louça

quebrado em jogos infantis.


Again I wish I could translate poetry without committing some kind of murder. I can’t.

This is the self-portrait of a bird in exile, whose arms know that they are wings trapped in a human body. Whose eyes migrate but never leave. A ship stranded by cowardice and abjuration. A Woman. Sometimes a female, sometimes a nun.

From night to day.

Strong, fragile, beautiful, talented and contradictory. They said. Very dark and very tender. A force of nature is the appropriate cliché. Unjust for someone who lived like a true original. In full. Strident in controversy, provocative and original, strong, excessive and forceful.  Witch and Lark of the abolition of opposites.

My words could never come close

a heart of china

broken in childish games

wp-1488928997973.jpeg

Era uma mulher inigualável. Nos caprichos, nos excessos, nas iras, nas premonições, nos exibicionismos, na sedução, na coragem, na esperança. Cantava, dançava, declamava, improvisava, discursava, polemizava como poucos entre nós alguma vez o fizeram, o somaram.

Fernando Dacosta

She was an unrivaled woman. In whims, in excesses, in anger, in premonitions, in exhibitionism, in seduction, in courage, in hope. She sang, danced, recited, improvised, discoursed, polemicized as few among us ever did and ever added.

wp-1488929141902.jpeg

Acho que a missão da mulher é assombrar, espantar. Se a mulher não espanta… De resto, não é só a mulher, todos os seres humanos têm que deslumbrar os seus semelhantes para serem um acontecimento. Temos que ser um acontecimento uns para os outros. Então a pessoa tem que fazer o possível para deslumbrar o seu semelhante, para que a vida seja um motivo de deslumbramento. Se chama a isso sedução, cumpri aquilo que me era forçoso fazer.

Natália Correia, in Entrevista (1983)

I think a woman’s mission is to haunt, to amaze. If a woman does not amaze … Besides, it is not only the woman, all human beings have to dazzle their peers, they have to be an event. We have to be a momentous event for each other. So one has to do one’s best to dazzle one’s fellow human, so that life can be a cause of wonder. If this is called seduction, I accomplished what I had to.

References

NATÁLIA CORREIA – 10 anos depois